Announcing the Winner of the 2018 Albertine Prize

Readers may recall a story posted back in December about the Albertine Prize, an annual award co-presented by jeweler Van Cleef & Arpels and the Cultural Services of the French Embassy that recognizes American readers’ favorite contemporary French fiction translated into English. The reading public was invited to vote at Albertine’s website, and pretty much stuff the ballot box with their favorites.
This year’s five nominees included:

 

Incest by Christine Angot, trans. by Tess Lewis, Archipelago Books
Compass by Mathias Enard, trans. by Charlotte Mandel, New Directions
The End of Eddy by Edouard Louis, trans. by Michael Lucey, Farrar, Strauss & Giroux
Black Moses by Alain Mabanckou, trans. by Helen Stevenson, The New Press
Not One Day by Anne Garréta, trans. by Emma Ramadan, Deep Vellum
Interest in the prize was drummed up on April 10 when LitHub’s editor-in-chief Jonny Diamond, The New Yorker’s H.C. Wilentz, Albertine’s director Tom Roberge, and others shared their favorites.
The winner of the $10,000 prize was finally revealed to a packed house on Wednesday, June 6, with French literary critic and la Grande Librarie host François Busnel and translator Lydia Davis. The grand prize went to Anne Garréta’s Not One Day (Deep Vellum, 2017) translated by Emma Ramadan. Garréta’s twelve vignettes exploring memory and desire was originally published as Pas Un Jour in 2002 (éditions Grasset) and awarded the prestigious Prix Medicis. The winnings are split between author and translator and assure the book greater exposure to an English-speaking audience. Congratulations to the winners!

 

Photo courtesy of the French Embassy of New York

Albertine Prize Needs Your Help!

Calling all American Francophiles: the Albertine Prize needs your vote! Organized by the Fifth Avenue bookstore, Albertine, and co-presented by jeweler Van Cleef & Arpels  and the Cultural Services of the French Embassy, the award recognizes American readers’ favorite French-language fiction titles translated into English and distributed in the U.S. within the preceding calendar year.

This year’s nominees are winnowed to five titles covering a range of perspectives and narrative styles; UCLA professor Alain Mabanckou’s Black Moses (Petit Piment, 2015) follows a Congoloese boy who escapes a terrifying orphanage and is raised by thieves in Pointe-Noire, and Christine Angot’s controversial story about molestation, Incest (Inceste, 1999) also makes the shortlist.

The Albertine Prize selection committee includes author and translator Lydia Davis, French literary critic and La Grande Librairie host François Busnel, and the staff at the Albertine bookstore in New York City.

Not sure which book to vote for? Albertine will host a springtime Book Battle, where five critics and professors will defend their favorite title.
Anyone can vote, just follow the link here. Ballots close May 1, 2018, with an awards ceremony on June 6. The winner will receive a $10,000 prize, to be split between author and translator. Bonne lecture!  

I Work Like a Gardener: A New Translation of Joan Miró’s Art Philosophy

Catalan painter, sculptor, and ceramicist Joan Miró (1893-1983) is perhaps best known for his Surrealist sculptures and activity with the anarchic Dada art movement. Miró catapulted into the art world stratosphere, ending up on many contemporary art collectors’ wishlists.

In 1958, the artist spoke to Parisian critic Yvon Taillandier about his life and work, and that conversation was published in a French limited edition of seventy-five copies in 1964. Now, Princeton Architectural Press is releasing a new English translation of the book on October 10.  Read all about it on the Fine Books Blog  .